<< >>

____________________________________________________________________________________________________________________________________________





Thursday, October 25, 2012

Additives & Preservatives / Colorantes, Aditivos y Conservadores

Photobucket
This is lesson 2 in my quest to educate my sweet family as to the "why" behind our lifestyle and it´s importance. You can read more about what started this + lesson 1 (GMO´s) here.

I´m going to start off by sort of simulating what some of our minds (my past, younger, less experienced mind included) go through when walking down a supermarket aisle.

  • This isn´t canned, it´s not in the frozen-lunch-stick-in-the-micro-and be-happy-section, it´s not bright blue candy, in fact it only mentions 3 ingredients on it´s label. Don´t know what they mean, but they sound normal enough. What could be wrong here? 
  • It´s meat. Or ham. That´s it. It doesn´t even have a label with ingredients on it. No going wrong here.
  • Ooo, oo, oo! This has got to be healthy. It says so on the box! It helps kids grow strong! or: It has added vitamins and minerals! Plus, how much yucky could you pop into a innocent box of cereal for kids. It´s not sparkly. It´s just "normal" yellow. It doesn´t glow in the dark or anything.
  • Etc, etc, etc.
Esta es la clase # 2 de mi misión de enseñarle a mi dulce familia el "porqué" detrás de nuestro estilo de vida y su importancia. Puedes leer más acerca de lo que inspiró este proyecto y la clase #1 (OGM) aquí.

Voy a comenzar por simular de alguna manera las cosas que pueden pasar por nuestras mentes (mi joven mente pasada, con menos experiencia  incluída) al caminar por los apsillos de un super mercado.

  • Esto no está enlatado, no está en el área de comidas-congeladas-listas-para-meter-al-micro-y-ahorarme-la-cocinada, no es una golosina color azúl brillante, de hecho, solo menciona 3 ingredientes en la etiqueta. no sé exactamente que son, pero suenan comunes. No pasa nada si lo compro.
  • Es carne, o jamón. Eso es todo. Ni siquiera tiene una etiqueta con ingredientes. No hay pierde con este.
  • Uuu, uuu, uuu!!! Esto tiene que ser sano. ¡Lo dice en la caja! ¡Ayuda en el crecimiento de los niños! o: ¡Esta fortificado con vitaminas y minerales! Además que tanto fuchi puedes meter en una inocente caja de cereal para niños. No es color fosforescente. Solo colo amarillo "normal". No es como si brillara en la oscuridad.
  • Etc, etc, etc.

Photobucket

Lets´s face it, walking down a supermarket aisle or past the fast food section in the mall after having "read too much for your own good" can be overwhelming, suffocating and depressing to say the least. The pretty, yummy or healthy looking package is a sales strategy. Nothing more. It´s made to arouse sensations, hunger, cravings and preconceived notions of what healthy or clean should look like, so that you will buy. Buy. Buy. That´s all. "Obedience" is expected because it is a proven, effective strategy. If this is what I am supposed to feed or lather the ones I love the most with, then I am an open advocate of rebellion. Period.

The truth is that escaping food additives (and products we use in our bathrooms every single day) is hard at first. It gets easier, and is a matter of choice. Of making the decision to protect those you love from harm. This is my motivation.

Aceptémoslo, caminar por los pasillos de un super, o por el área de comida rápida de un centro comercial después de haber "leído demasiado" puede ser abrumador, sofocante y deprimente por mencionar solo algunas emociones. El paquete de aspecto bonito, delicioso o sano es una estrategia de mercadotecnia. Nada más. Está diseñado para suscitar sensaciones, hambre, antojos y nociones preconcebidas de cómo se debe ver algo limpio o sano, para que compres. Comprar. Comprar. Eso es todo. La "obediencia" es esperada porque es una estrategia probada y efectiva. Si esto es lo que debo de darle de comer o con lo que debo de bañar a los que más amo, entonces promuevo abiertamente la rebeldía. Punto.

La verdad es que escapar los conservadores en la comida (y en los productos que usamos en el baño diariamente) es difícil al principio. Se vuelva más fácil con el tiempo, y es cuestión de tomar la decisión. De elegir proteger a aquellos que amas. Ésta es mi motivación.

Photobucket

The following is a list of only some preservatives and problem additives I found on this blog (we´re very familiar with the side effects of MSG and I think this list is pretty straightforward when mentioning side effects). I´m using -and translating- it and adding other links I consider helpful in giving out the message I want to share. Keep yourself informed, buy fresh food, do your best to buy local and organic and spread the word.

A continuación comparto  (y traduje) una lista de solo algunos conservadores y aditivos problemáticos que encontré en este blog (estamos bien familiarizados con los efectos secundarios de GMS y creo que esta lista es bastante directa al mencionar los efectos secundarios). Estoy utilizándola y añadiendo otros links  (tanto en inglés como en español) que considero de ayuda para transmitir el mensaje que les quiero compartir. Manténte informado, compra comida fresca, has tu mayor esfuerzo por comprar local y orgánico y pasa la voz.


PRESERVATIVES AND PROBLEM ADDITIVES / CONSERVADORES Y ADITIVOS PROBLEMÁTICOS
H     =  HAZARDOUS / PELIGROSO
VH   =  VERY HAZARDOUS / MUY PELIGROSO

Number


Names/Nombres
Functions/
Funciones
  
Potential Ill Health Effect/
Potenciales Efectos Secundarios
Food Uses /
Usos Gastronómicos
  
< strong >
Other uses /
Otros usos
  
102
E102
Tartrazine
FD & C Yellow No.5
 (amarillo no.5)
Coal tar dye & azo dye; banned from foods in Norway & Finland and heavily restricted in Austria, Sweden and Germany

Colouring
(Yellow)

Colorante
(amarillo)
VH
Hyperactivity; thyroid tumours; aggression; headache; migraine; nettle rashhay fever; asthma; tingling of the mouth; insomnia; confusion; itching;blurred vision; swelling of the lips. /

Hiperactividad; tumores en la tiroide; agresión; dolor de cabeza; ronchas o dermatitis; fiebre; sensación de cosquilleo en la boca; insomnia
Confectionary; sweet corn; soft drink; marzipan; canned peas; cheese crackers; mint sauce; fruit juice cordial; jam; pickles; cereal; packaged soup; lollies; snack food.
/
Dulces y golosinas; maíz dulce; refrescos; mazapán; chícharos (guisantes) enlatados; galletas de queso; salsa de menta; concentrado de jugo de fruta; mermelada; pepinillos; cereal; sopa de paquete; paletas; botanas
Drugs; cosmetics; dyes for wool and silk

/

Drogas; cosméticos; tintes para lana y seda
120
E120
Cochineal, Carminic Acid, Carmines
Cochineal is banned in the USA; of animal origin
Colouring
(Red)

Colorante
(Rojo)
H
Asthma; hyperactivity; hay fever; allergic reactions - possibly life threatening /

Asma; hiperactividad; fiebre; reacciones alérgicas - que posiblemente pongan la vida en riesgo
Some alcoholic drinks; baked goods; red apple sauce; confections.
/
Algunas bebidas alchólicas / productos de repostería;puré de  manzana roja; golosinas y dulces
Cosmetics; Shampoo; lip salve

/

Cosméticos; Shampoo; pomadas para labios
133
E133
Brilliant Blue FCF
FD & C Blue No. 1
(azúl no. 1)
Coal tar dye; banned in Austria, Belgium, France, Switzerland and others
Colouring
(Blue)

Colorante

(azúl)
H
Cancer; malignant tumours;allergic reactions in chemically sensitive people; asthma; hyperactivity./

Cáncer; tumores malignos; reacciones alérgicas en personas sensibles a los químicos; asma; hiperactividad
Soft drink; canned processed peas; dairy products; gelatine; desserts; cereal; sweets
/
Refrescos; chícharos (guisantes) enlatados; productos lácteos; gelatina; postres; cereal; golosinas
Toothpaste, deodorant and cosmetics.
/

Pasta dental; desodorante; y cosméticos
220
E220
Sodium Dioxide
A gas formed from the burning of Sulphur or gypsum

Dióxido de sodio
Preservative
Antioxidant



Conservador

Antioxidante
VH
Asthma; hyperactivity; headache; backache; gastric irritation; liver toxicity;destroys vitamin A in foods; bronchitis; nausea; teratogen (developmental abnormalities in a fetus) /

Asma; hiperactividad; dolor de cabeza; dolor de espalda; irritación gástrica; toxicidad en el hígado; destruye la vitamina A de los alimentos; bronquitis; nausea; teratogen (abnormalidades en el desarrollo del feto)
Dried fruit; beer; fruit juice; gelatine; wine; soft drink; cordial, jam, dairy products; potato products; soup

/

Frutas secas; cerveza; jugos; gelatinas; vino; refrescos; concentrados; mermeladas; productos lácteos; productos que provienen de la papa; sopas
Hair dyes; used to bleach straw, silk and wool; developer in photography

/
Tintes para el cabello; usado para blanquear la paja, seda y lana; utilizado para revelar fotografías
249
E249
  Potassium Nitrite
Nitrito de potasio
Preservative
Colour fixative

Conservador

Fijador del Color
VH
Asthma; cancer; headache;destroys red blood cells; breathing difficulties and dizziness. /

Asma, cáncer; dolor de cabeza; destruye células rojas en la sangre; dificultades al respirar y mareos
Cured meats; meat spread; bacon; sausages.
/
carnes frías, embutidos; tocino; salchichas



621
E621
  622
  623
  624
  625
Monosodium - L Glutamate and derivatives - MSG
Made synthetically, may be GE/GM -genetically engineered/modified

Glutamato monosódico _ GMS
Flavour Enhancer Salt Substitute

/
Realzador del sabor, sustituto de sal
VH
Problems in people with poor kidney function; headache;asthmahyperactivity; depression; irritability; mood changes; chest pain; numbness; migraine; infertility; convulsions; abdominal discomfort; nausea; vomiting; allergic reactions in aspirin-sensitive people and asthmatics; allergic reactions in sensitive people; teratogen. /

Problemas en personas con problemas renales; dolor de cabeza; asma; hiperactividad; depresión; irrritabilidad; cambios de temperamento; dolor en el pecho; entumecimiento; migraña; infertilidad; convulsiones; dolor abdominal; nausea; vómito; reacciones alérgicas en personas sensibles a la aspirina y en asmáticos; reacciones alérgicas en personas sensibles; teratogen.
Packet soup; soy sauce; flavoured noodles; meats; low sodium salt substitute; malt extract; quick soup; pickles; sauces; gelatine; maltodextrin;

/
sopas instantáneas, sopas de paquete, carnes, sustituto de sal o bajo en sodio, tallarines con sabores, extracto de levadura, pepinillos, gelatinas, salsas, maltodextrina
Soap; shampoo; cosmetics; hair conditioners ashidden additives.

/

jabón, shampoo, cosméticos, acondicionadores del cabello, y como aditivos ocultos


More reads on preservatives and additives
Más información sobre los conservadores, aditivos y colorantes:



Photobucket

What to do:
Qué Hacer:

  • Shop for foods labeled as Certified Organic. In the United States, the Food and Drug Administration only allows foods to be labeled as Certified Organic if they are preservative-free and meet other standards for production and processing.
  • Compra productos con certificación orgánica. Aún así, revisa las etiquetas para corroborar que no contienen conservadores o saborizantes.
  • Make a note of preservative-free products you enjoy. After you have identified foods that are free of chemical preservatives, add them to a list to take shopping; this will spare you the trouble of re-reading the ingredient list on future grocery trips.
  • Has una lista de productos libre de conservadores que tu disfrutes. después de que hayas identificado estos alimentos libre de conservadores químicos, anótalos. de esta manera te evitarás el trabajo de estar re-leyendo las etiquetas que compras en el supermercado.
  • And las but NOT least, simply avoid processed foods. Foods that spoil quickly or that are minimally packaged are unlikely to contain preservatives. Buy fresh, unprocessed produce and natural whole foods to reduce the time you spend reading ingredient lists.
  • Y por último (sin embargo es lo más importante), evita alimentos procesados. Alimentos que tienden a "pasarse" rápidamente o que están empacados de manera sencilla son menos probables de contener conservadores. Compra productos frescos, sin procesar y alimentos naturales y frescos para reducir el tiempo que pasas leyendo las etiquetas en el súper.

3 comments:

  1. Claudia, me gustaria sentarnos a conversar, comparto taaanto de lo que publicas en tu blog...taaanto en serio. Este es uno de los libros que tenemos y llevamos siempre (tenemos 2 uno en frances otro en español) uno en el auto siempre para consultar en el momento de comprar http://www.amazon.fr/aditivos-alimentarios-Food-Additives-Indispensable/dp/8497774922/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1351244597&sr=8-4
    Tengo un hijo de 13 añitos, y se esta poniendo un poco dificil el tema alimentacion cuando con la pequeña nenita de la casa es mucho mas sencillo, en fin (lei tu post anterior referido a este tema) y estoy contigo. Mucho para decir, la corto acá. Te mando un beso y gracias, muchas, por compartir.

    ReplyDelete
    Replies
    1. mi querida Flor,
      me encantaría que nos "sentáramos a conversar"! Me encanta que alguien allá afuera esté leyendo y que le suene conocido (significa que no estoy tan loca como parece que soy en los ojos de otras personas... de ves en cuando... de solo ves en cuando). En la esquina (casi) superior izquierda verás la opcion de "si quieres contactarme lo puedes hacer AQUI". Te va a mandar a mi correo electrónico. Escrébeme!!! Un abrazo fuerte!!! Clau

      Delete
  2. Leer este blog constantemente nos hace saber que no estamos solos y que el "esfuerzo" de salir del sistema....con el tiempo...ya no es un "esfuerzo", es un sistema de vida.

    ReplyDelete